Author Archives: BioSławek

Przemyślny projekt nerwu krtaniowego – Nerw krtaniowy wsteczny pełni istotną rolę w kontrolowaniu prawidłowej pracy serca

Czytaj dalej

Zrzut ekranu z 2017-05-07 05:58:14

Czytaj dalej

Moje strony i grupy dyskusyjne poświęcone teorii inteligentnego projektu w przyrodzie i nie tylko.

Zrzut ekranu z 2017-05-07 04:20:48

Mój Chomik.pl: https://chomikuj.pl/BioSlawek777

Blog – Teoria Inteligentnego Projektu w przyrodzie:

https://bioslawek.wordpress.com/

Mój profil (mikroblog) na ‚Wykopie’:

Czytaj dalej

Wielki spór o małego człowieka – Ciekawy komentarz profesora Macieja Henneberga oraz o tym kim był „Homo habilis”

Wielki spór o małego człowieka – Ciekawy komentarz profesora Macieja Henneberga oraz o tym kim był „Homo habilis”: http://www.adelaide.edu.au/directory/maciej.henneberg Czytaj dalej

Skąd się biorą zwolennicy „doktora” Jerzego Zięby i innych szarlatanów? – Pouczająca odskocznia od tematyki bloga.

http://www.polsatnews.pl/wiadomosc/2017-04-29/jerzy-zieba-w-skandalistach/

Zrzut ekranu z 2017-05-02 02:09:22

Spróbujmy wczuć się w położenie zwolenników różnych szarlatanów. Są to ludzie z reguły niewykształceni, często zbici przez życie, a osoby pokroju pana Zięby są mistrzami w retoryce i sposobach manipulacji. Żeby zrozumieć prostą pracę naukową należy mieć jakiekolwiek przygotowanie merytoryczne, a oni nie mają takiej wiedzy na swoim koncie. Pozostaje im (ślepa) wiara. Dlaczego więc są skłonni wierzyć takim ludziom, jak Jerzy Zięba, a nie fachowcom? Dlatego, ponieważ w naszym kraju istnieje wielka przepaść pomiędzy klasą robotniczą i klasą ludzi wykształconych. Na podstawie debat z panem Ziębą można łatwo dostrzec, że naukowcy czy studenci choć dysponują odpowiednią wiedzą techniczną, to nie mają daru jej przekazywania przeciętnemu zjadaczowi chlepa – co właśnie elegancko pokazali w debacie 🙂 Czytaj dalej

Fotosynteza

„Wiedza to niebezpieczny druch!”

„Wiedza to niebezpieczny druh,
Gdy reguł nie da nikt.
A ludzkie przeznaczenie, patrz
W idiotów dłoniach tkwi.”

Peter Sinfield, ‚Epitafium’, Tłumaczenie: Wojciech Mann